The GSEA arrived on a very rainy Monday 4 June in Fairfield, Connecticut for the latest round of regional competition - the GSEA New York and Connecticut Regional Finals. Le GSEA arrivé sur un très pluvieuse lundi 4 juin à Fairfield, au Connecticut, pour la dernière série de compétition régionale - le GSEA New York et le Connecticut Finales régionales. Tropical Storm Barry couldn’t bring down the spirits of our fantastic student entrepreneur finalists, and our panel of judges. La tempête tropicale Barry ne pouvait pas faire tomber les esprits de nos étudiants fantastique entrepreneurs finalistes, et notre groupe de juges.

(L to R: Jeff Goldblum, President of (G à D: Jeff Goldblum, Président de SWC Office Furniture SWC mobilier de bureau , Marc “Doc” Kirshner, Owner of MDK Healthcare Mgmt., Jude Tallman, Owner of , Marc "Doc" Kirshner, propriétaire de MDK Healthcare Mgmt., Jude Tallman, propriétaire de Spec Personnel Personnel Spec , Stephen Jones, Partner at Jones Sledzik Garneau & Nardone, LLP, Steven Showalter, CEO of , Stephen Jones, associé à Jones Sledzik Garneau & Nardone, LLP, Steven Showalter, chef de la direction de Statlinx Statlinx , Doug Mellinger, CEO of , Doug Mellinger, PDG de Foundation Source Source Foundation and Richard Goldberg, President of Et Richard Goldberg, Président de Warm Thoughts Communications Chaleureuses pensées Communications .) .)
The day started out with the host, Doug Mellinger - CEO of La journée a démarré avec l'accueil, Doug Mellinger - chef de la direction de Foundation Source Source Foundation , sharing a story of his entrepreneurial background and experience. , Partageant une histoire de son esprit d'entreprise et l'expérience. Doug told the tale of one of his first business ventures - loading up his car with boxer shorts that he had planned to sell in Florida during Spring Break. Doug dit à l'histoire de l'une de ses premières entreprises à chargement jusqu'à sa voiture avec boxer qu'il avait prévu de vendre en Floride pour la semaine de relâche. Turns out that he was lacking permits, sunshine, and a willing group of buyers. S'avère qu'il n'était pas permis, soleil, et un prêt groupe d'acheteurs. Once Doug and his partner did manage to sort things out, it turned out that the students around wanted sunglasses, not boxer shorts. Une fois que Doug et son partenaire ont réussi à trier les choses, il s'est avéré que les étudiants voulaient autour de lunettes de soleil, pas boxer. Doug happily bought all the sunglasses available from a supplier in another city and was able to cover the costs of his trip and of the boxer shorts that they had bought but not managed to sell. Doug heureusement acheté toutes les lunettes de soleil disponibles auprès d'un fournisseur dans une autre ville et a été en mesure de couvrir les frais de son voyage et de la boxer qu'ils avaient acheté, mais pas réussi à vendre. A great story in learning from your failures! Une grande histoire de l'enseignement de vos échecs!
Boris Soldo, CEO of Boris Soldo, chef de la direction de Solmac, Inc Solmac, Inc . was the first student to present. A été la première à présenter des étudiants. Boris shared his story of immigrating to America from Croatia with his background in apprenticeship as a tool and die maker. Boris partagé son histoire de l'immigration au Amérique de la Croatie avec ses antécédents en tant qu'outil d'apprentissage et meurent décideur. His biggest challenge was finding initial investment, as his business of custom machining and fabricating metal parts is heavily capital intensive. Son plus grand défi est de trouver l'investissement initial, comme de coutume son entreprise d'usinage et de fabrication de pièces métalliques est très forte intensité de capital. He solved this challenge through constant learning and revising his business plan, which he evolved to convince the banks to take a risk on a young entrepreneur with a vision. Il a résolu ce problème grâce à un apprentissage et de réviser son plan d'affaires, dont il a évolué pour convaincre les banques à prendre des risques sur un jeune entrepreneur avec une vision.
Kafui Assiobo-Tipoh was next up. Kafui Assiobo - Tipoh a été prochain. Immigrating to the USA from Togo in 2001, Kafui originally wanted to be a pharmacist but had found her passion in helping people to feel beautiful. Immigrer aux USA du Togo en 2001, Kafui initialement voulu être un pharmacien, mais avait découvert sa passion pour aider les gens à se sentir belle. Her business, Adjoa’s Custom Hair Braiding was purchased through working other jobs until she had saved enough to buy the business. Son entreprise, Adjoa's Custom Hair Braiding a été acheté par l'intermédiaire d'autres postes de travail jusqu'à ce qu'elle avait économisé assez pour payer l'entreprise. Kafui explained to the judges how the business worked, how she had gotten other family including her sister involved and was looking to grow and expand. Kafui a expliqué au juge de la manière dont l'entreprise a travaillé, comment elle avait obtenu reste de la famille, y compris sa soeur en cause et était à la recherche de croître et de se développer.
Bryan Vaughan, CEO of Bryan Vaughan, chef de la direction de Paper Garden Records Livre de jardin Records had just moved to New York four days prior but was ready and willing to display his business and how they were helping to evolve the indie record niche. Venait s'installe à New York quatre jours avant, mais était prête et disposée à afficher ses affaires et de la façon dont ils contribuent à faire évoluer le dossier indie-rock créneau. Using some fantastic custom drawings to show his model compared to the big music companies both impressed the judges and got them laughing. Utilisation de formidables dessins personnalisés pour montrer son modèle par rapport aux grandes sociétés de musique tant impressionné les juges et a obtenu les rires. Bryan is continuing to sign new artists and to grow his label which focuses on proper, ethical treatment of artists and capitalizing on the rise of interest in the indie rock niche. Bryan continue de signer de nouveaux artistes et à augmenter son label, qui se concentre sur proprement dit, le traitement éthique des artistes et de capitaliser sur la montée de l'intérêt pour l'indie-rock roche créneau.
Next up was GSEA veteran Bert Gervais, CEO of Ensuite, ce fut GSEA vétéran Bert Gervais, chef de la direction de ThePlaceFinder.com who had competed at the GSEA Global Finals in 2006. Qui avaient concouru à la GSEA Global finale en 2006. Bert was fired up to present and described how he had survived a near complete torpedoing of his business when his entire website crashed and was barely recoverable. Bert a été tiré jusqu'à présent et a décrit comment il avait survécu à une presque complète torpillant de son entreprise lorsque l'ensemble de son site Web et a été écrasé à peine un remboursement. From this disaster Bert has completely rebuilt the business and has focused himself and his team on developing a model for bringing ThePlaceFinder - which connects college students with area landlords for housing rentals, at no cost to either - to campuses across the nation. De cette catastrophe Bert a complètement reconstruit l'entreprise et a porté lui-même et son équipe sur le développement d'un modèle pour amener ThePlaceFinder - qui relie collégiens domaine avec les propriétaires pour la location de logement, sans frais pour les campus, soit à travers la nation. Bert later donned his bright red company t-shirt and was very proud of his turnaround and his business. Bert enfilé son coté rouge vif société t-shirt et est très fier de son redressement et de son entreprise.
Closing out the presentations was Ilia Nossov, a past winner of the “Growing up CEO” award and owner of Clôture de la présentation était Ilia Nossov, un ancien lauréat du "Grandir CEO" sentence et le propriétaire de Collegeffect.com , which is a marketing company focused on tapping the college student base. , Qui est une société de commercialisation axée sur l'exploitation du collège étudiant de base. Ilia shared his background in student marketing, which includes marketing events, nightclubs, and more. Ilia partagé son expérience en étudiant la commercialisation, qui comprend la commercialisation des événements, les boîtes de nuit, et plus.
The seven judges deliberated and scored the student entrepreneurs, and in usual GSEA fashion the scoring was tight. Les sept juges ont délibéré et a marqué les étudiants entrepreneurs, et en habituelle GSEA mode le score était serré. Returning to the GSEA Global Finals with his second consecutive GSEA Regional victory was Bert Gervais of ThePlaceFinder.com and Binghamton University. Revenant à la GSEA mondial avec sa seconde finale consécutive GSEA régional de la victoire a été Bert Gervais ThePlaceFinder.com et de l'Université de Binghamton. Joining Bert at the Global Finals will be Boris Soldo, CEO of Solmac. Bert Participer à la finale mondiale sera Boris Soldo, PDG de Solmac.

First Place: Bert Gervais - ThePlaceFinder.com - Binghamton University Première place: Bert Gervais - ThePlaceFinder.com - Université de Binghamton
Second Place: Boris Soldo - Solmac, Inc. - Buffalo College Deuxième place: Boris Soldo - Solmac, Inc College - Buffalo
Third Place: Ilia Nossov - Collegeffect.com - University at Buffalo Troisième place: Ilia Nossov - Collegeffect.com - Université à Buffalo
And next up, Philadelphia and New Jersey! Et le prochain, Philadelphie et New Jersey!

















