translate this page: Traduire cette page: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish中文翻译/Chinese Traditional

Past Overall Winners Anciens lauréats

Home Accueil » 2007 Global Finals Winners 2007 Global finale gagnants » Past Overall Winners »Anciens lauréats Print Imprimer

Starting in 2006, the GSEA awards First, Second and Third place at the Global Finals competition.  These student entrepreneurs competed and won at the regional level, and bested their peers at the Global Finals to take home the grand prize! À partir de 2006, le GSEA prix Première, Deuxième et Troisième place à la concurrence globale finale. Ces étudiants entrepreneurs et a remporté la compétition au niveau régional, et bested leurs pairs lors de la finale mondiale à la maison le grand prix!

The GSEA is proud to recognize our past Overall Winners: Le GSEA est fier de reconnaître notre passé ensemble gagnants:

2007 2007
First Place: Fraser Doherty - Première place: Fraser Doherty - SuperJam - University of Strathclyde, Scotland - Université de Strathclyde, en Écosse

Fraser Doherty Fraser Doherty is currently an Undergraduate Accountancy student at The University of Strathclyde in Glasgow, Scotland. Fraser Doherty est actuellement un cycle comptable étudiant à l'Université de Strathclyde à Glasgow, Écosse. He began making homemade jam using his Grandmother’s recipes at the age of fourteen, selling his produce to neighbors and at church fetes. Il a commencé à faire des confitures en utilisant ses recettes de grand-mère à l'âge de quatorze ans, de vendre ses produits à des voisins et à l'église de kermesses. Within eighteen months, he decided to leave school and work on his idea full-time for a year before starting University. Dans les dix-huit mois, il a décidé de quitter l'école et de travailler sur son idée à plein temps pendant un an avant de commencer l'université.

During this ‘gap year’, Fraser developed a highly innovative set of recipes for manufacturing jams entirely from fruit and fruit juice. Au cours de cette "année sabbatique", Fraser extrêmement novateur mis au point un ensemble de recettes pour la fabrication des confitures entièrement à base de fruits et les jus de fruits. He also decided to use fruits high in nutrients, ‘Super Fruits’, in his recipes and develop fun and modern branding for the range. Il a également décidé d'utiliser les fruits riches en nutriments, 'Super Fruits', dans ses recettes et de développer l'image de marque du plaisir et moderne pour la plage. Soon, Waitrose gave Fraser a contract to supply their 184 stores with his ‘SuperJam’. Bientôt, Waitrose Fraser a donné un contrat de fourniture de ses 184 magasins avec son 'SuperJam'. This launch was accompanied by prime time news coverage and Fraser has since secured contracts to supply other large retailers in the UK and Ireland, such as the UK’s largest grocer; Tesco. Ce lancement a été accompagné de premier temps la couverture de l'actualité et Fraser a depuis obtenu des contrats pour la fourniture d'autres grands détaillants au Royaume-Uni et en Irlande, comme le Royaume-Uni le plus grand épicier; Tesco.
td> TD>

————— -----

Second Place: Kendal Harazny - Deuxième place: - Kendal Harazny TicketGold - University of Alberta, Canada - Université de l'Alberta, au Canada

Kendal Harazny Kendal Harazny is a 5th year Commerce student with a Finance major at the University of Alberta School of Business, with an expected graduation date of April 2008. Kendal Harazny est une 5e année Commerce étudiant avec un financement majeur à l'Université de l'Alberta School of Business, les prévisions de gradation jour d'avril 2008. Kendal began his post-secondary education in Regina, Saskatchewan in the Secondary Education program studying to be a high school math teacher. Kendal a commencé son éducation postsecondaire à Regina, en Saskatchewan dans le programme d'étude de l'enseignement secondaire d'être un professeur de mathématiques. Quickly realizing that he had a passion for the rapidly evolving and constantly changing business world, along with the creating and growth of his company, TicketGold, Kendal decided to move to Edmonton, Alberta to obtain a Commerce degree. Réalisent qu'il avait une passion pour l'évolution rapide et constante mutation monde des affaires, ainsi que la création et la croissance de son entreprise, TicketGold, Kendal décidé de déménager à Edmonton, Alberta pour obtenir un degré Commerce.

Kendal is the sole proprietor of TicketGold, founded in October, 2003. Kendal est l'unique propriétaire de TicketGold, fondée en octobre 2003. TicketGold is a ticket brokerage company providing premium and sold out event tickets to private and corporate clients throughout North America. TicketGold est un ticket de courtage offrant des primes et des billets vendus à des particuliers et des entreprises en Amérique du Nord. TicketGold employs over twenty people and has had rapid growth year over year. TicketGold emploie plus de vingt personnes et a eu une croissance rapide d'année en année.

He was recently awarded the 2007 ACE CIBC Canadian Student Entrepreneur of the Year. Il a récemment reçu le 2007 ACE canadien CIBC Student Entrepreneur de l'Année. He was named as one of Edmontonian’s Sizzling 20 under 30. Il a été nommé comme l'un des Edmontonian's Sizzling 20 sous 30. His company, TicketGold, has been named #8 in the 2007 PROFIT magazine’s “Canada’s 50 Hottest Emerging Growth Companies.” He was also awarded the PROFIT Young Entrepreneur Award, and is the youngest CEO to ever be listed on the PROFIT Hot 50 list - at age 22. Sa société, TicketGold, a été nommé # 8 de la 2007 PROFIT magazine "Canada's 50 Hottest Emerging Growth Companies." Il a également reçu le Prix aux jeunes entrepreneurs PROFIT, et est le plus jeune PDG jamais à être cotée à la PROFIT Hot 50 liste - à l'âge de 22. In his spare time, he enjoys snowboarding, wakeboarding, and travelling. Dans son temps libre, il aime le snowboard, le wakeboard, et les voyages. Kendal is also very involved within the School of Business as the co-chair for RoundTable 08, the most prestigious undergraduate business student conference in Canada. Kendal est également très impliqués au sein de la School of Business de la co-présidence d'RoundTable 08, les plus prestigieux cycle des affaires des étudiants de conférence au Canada.

————— -----

Third Place: Erik Fjellborg - Troisième place: Erik Fjellborg - Calnet - Stockholm School of Economics, Sweden - Ecole d'économie de Stockholm, Suède

Erik Fjellborg At age 17, during his last year in high-school, Erik founded Calnet (Calendar-Networks). À 17 ans, au cours de sa dernière année de lycée, Erik a fondé Calnet (Calendrier - Réseaux). The business plan was to create a web-based scheduling tool that would save time for McDonald’s management and staff. Le plan d'entreprise a été de créer une base Web outil de planification qui ferait gagner du temps pour McDonald's direction et le personnel. The system was first launched at a local restaurant and soon spread to other cities and restaurants. Le système a été lancé pour la première fois dans un restaurant local et bientôt s'étendre à d'autres villes et des restaurants. Today 170 McDonald’s restaurants in Sweden are licensed for the application and agreements with two additional McDonald’s countries are signed. Aujourd'hui, 170 restaurants McDonald's en Suède sont autorisés pour la demande et des accords avec deux autres pays de McDonald's sont signées. In February 2008 McTime will be used at more than 1500 McDonald’s stores. En février 2008 McTime sera utilisé à plus de 1500 McDonald's magasins.

McTime has been a great success among the McDonald’s staff, of whom 30% visits McTime at least once a day and 80% at least once a week. McTime a été une grande réussite de McDonald's parmi les cadres, dont 30% des visites McTime au moins une fois par jour et 80% au moins une fois par semaine. The high usage has resulted in a valuable ‘business community portal’ which has been used for communication of all sorts. Le taux élevé d'utilisation a entraîné une précieuse d'affaires de portail communautaire ", qui a été utilisé pour la communication de toutes sortes. In October 2007 Calnet merged with UCMS Group. En octobre 2007 Calnet fusionné avec UCMS Groupe. Becoming a part of UCMS is a big and important step in the global development of the company as it offers benefits in a number of areas. Devenir partie de UCMS est une grande et importante étape dans le développement global de l'entreprise, car elle offre des prestations dans un certain nombre de domaines. Erik is also a part of the UCMS global management team. Erik est aussi une partie de la UCMS équipe de gestion mondiale.

Erik is very interested in political and entrepreneurial issues and is a member of the Swedish Junior Achievement Young Enterprise (JA-YE) national association Board. Erik est très intéressé par les questions politiques et de l'esprit d'entreprise et est membre de la Swedish Junior Achievement Young Enterprise (JA-YE) association nationale Board. He is also an experienced speaker as a result of numerous classes, seminars and lectures on various aspects of entrepreneurship and its challenges. Il est aussi un conférencier connu à la suite de nombreux cours, séminaires et conférences sur différents aspects de l'entrepreneuriat et de ses défis. Erik is the youngest CEO ever to have been invited to the CEO-CF (CEO Collaboration Forum). Erik est le plus jeune chef de la direction à avoir jamais été invité à la CF - PDG (CEO Forum Collaboration).

————— -----

2006 (Note: 2006 was the first year GSEA awarded Second and Third place) 2006 (Note: 2006 a été la première année GSEA attribué Deuxième et Troisième place)

First Place: Michael Brown - Première place: Michael Brown - Modbargains.com - Chapman University, USA Chapman University, USA

Mike Brown Mike Brown has had an entrepreneurial spirit all of his life. Mike Brown a eu l'esprit d'entreprise toute sa vie. This 21-year-old recent graduate of Chapman University seizes opportunities as they arise. Cette 21 ans, récemment diplômé de l'université Chapman saisit opportunités à mesure qu'elles se présentent. Thus, he began his company Ainsi, il a commencé son entreprise http://www.modbargains.com/ Http://www.modbargains.com/ in 2004.   En 2004.

Brown, who intends to continually strive for success, understands the importance of relationships, both personal and professional, because he believes relationships are what really matter and leave a lasting legacy. Brown, qui entend continuer à oeuvrer pour la réussite, comprend l'importance de relations, à la fois personnel et professionnel, car il pense que les relations sont ce qui compte vraiment et laisse un héritage durable.

When not working to build his business and his relationships, Brown enjoys travel, visiting places like Tanzania, Zanzibar, Greece, Turkey, London. Quand il ne travaille pas à bâtir son entreprise et ses relations, Brown aime les voyages, visitant des endroits comme la Tanzanie, Zanzibar, en Grèce, en Turquie, à Londres. He intends to continue this exploration of the world throughout his life. Il al'intention de poursuivre cette exploration de la planète tout au long de sa vie. Brown also enjoys tennis, poker and cars. Brown aime aussi le tennis, le poker et les voitures. The latter interest should come as not surprise, as his business sells customized car accessories and upgrades, primarily for BMW, Mercedes, Audi and Volkswagen. Ce dernier intérêt devrait pas venir comme surprise, comme son entreprise vend des accessoires de voiture personnalisés et les mises à jour, principalement pour les BMW, Mercedes, Audi et Volkswagen.

 

————— -----

Second Place: Paul Scheiter - Deuxième place: Paul Scheiter - Hedgehog Leatherworks Hedgehog Leatherworks - St. Louis University, USA - Saint Louis University, USA

Paul Scheiter Paul Scheiter has always been an innovator at heart. Paul Scheiter a toujours été un innovateur dans l'âme. His company, Hedgehog Leatherworks, is simply the most recent embodiment of that.   Sa société, Hedgehog Leatherworks, est simplement le plus récent de cette incarnation.

This St. Louis, Missouri, USA native, now a 22-year-old senior at St. Louis University, sees Hedgehog as just the first step. Cette St. Louis, Missouri, États-Unis natif, qui est désormais une jeune femme de 22 ans supérieurs à l'Université de Saint Louis, comme Hedgehog voit que la première étape. Starting his first business served as a milestone for Scheiter as well as a tremendous opportunity for growth, but it is really only the beginning of a lifestyle that he is trying to build. À partir de sa première entreprise sert de jalon pour Scheiter ainsi que d'une occasion formidable pour la croissance, mais ce n'est vraiment que le début d'un style de vie qu'il tente de construire. Ultimately, Scheiter intends to own a variety companies, like Hedgehog Leatherworks, that allow him to develop his personal interests and share them with others. En fin de compte, Scheiter entend une variété propres entreprises, comme Hedgehog Leatherworks, qui lui permettra de développer ses intérêts personnels et de les partager avec d'autres.

When not working on the business, Scheiter enjoys rock climbing, studying wilderness survival skills or reading, all leisure activities that help develop a strong mental foundation and prepare him for the challenges he faces in other areas of life. Quand il ne travaille pas sur l'entreprise, Scheiter jouit d'escalade, étudie les techniques de survie en milieu sauvage ou de la lecture, toutes les activités de loisirs qui contribuent à développer une solide fondation mentale et le préparer à des défis auxquels il doit faire face dans d'autres domaines de la vie.

 

————— -----

Third Place: Michael Scissons - General Entertainment Corporation - University of Saskatchewan, Canada Troisième place: Michael Scissons général Entertainment Corporation - Université de la Saskatchewan, au Canada

Michael Scissons Growing up in Saskatoon, a small city in the heart of Western Canada, many would argue that Michael Scissons started on the ground floor of the business world. Grandir à Saskatoon, une petite ville au coeur de l'Ouest du Canada, nombreux sont ceux qui affirment que Michael Scissons commencé au rez-de-chaussée du monde des affaires. At age 5, when most kids were busy playing in the park, young Scissons began his business career.   À 5 ans, alors que la plupart des enfants étaient occupés à jouer dans le parc, les jeunes Scissons a commencé sa carrière.

What started as a corner lemonade stand turned into a network of franchised refreshment outlets throughout the neighborhood. Ce qui a commencé comme un coin stand de limonade s'est transformée en un réseau de franchisés rafraîchissement points de vente dans le quartier. By age 7, Scissons’ refreshment business was thriving, but he turned his sights to the higher margin opportunities of yard service. Dès l'âge de 7, Scissons' rafraîchissement entreprise était florissante, mais il a tourné son viseur à l'augmentation des possibilités de marge de manoeuvre. Similar to the successful model that he had built in the refreshment business, Scissons focused his efforts on running the business and generating sales while hiring friends to serve his customers. Similaire à la réussite du modèle qu'il a construit dans les affaires de rafraîchissements, Scissons centré ses efforts sur la gestion de l'entreprise et générer des ventes tout l'embauche des amis pour servir ses clients. His business continued to thrive until 1997 when, at 13, he found himself facing a new challenge— business opportunities on the Internet. Ses affaires ont continué à se développer jusqu'en 1997 lorsque, à 13, il s'était trouvé face à un nouveau défi, les occasions d'affaires sur Internet.

By 14, Scissons had launched 10-20 Interactive, a full service internet studio. Par 14, Scissons a lancé 10-20 Interactive, un studio de service Internet. He successfully ran this company and managed complex E-commerce websites, corporate sites and even a NASDAQ listed customer until 17. Il a couru avec succès cette entreprise complexe et géré des sites Web de commerce électronique, de sites d'entreprises, et même un client NASDAQ énumérés jusqu'à 17. His innovation continued as he was the first to launch residential real estate virtual reality tours into his home marketplace. Son innovation continue comme il a été le premier à lancer l'immobilier résidentiel réalité virtuelle tournées dans sa maison marché.

At 18, Scissons realized that his passion was building branded event properties and experiential marketing campaigns. Au 18, Scissons rendu compte que sa passion était la construction de marque événement propriétés et des campagnes de marketing expérientiel. In just four years, while attending the University of Saskatchewan full time, he built what would become his largest venture. En quatre ans à peine, alors qu'il assistait à l'Université de la Saskatchewan à plein temps, il a construit ce qui allait devenir le plus grand risque. His company, General Entertainment Corporation, developed and executed some of Saskatchewan’s most successful youth branded events and sponsorship programs. Sa société, le général Entertainment Corporation, élaboré et exécuté certains de la Saskatchewan les plus réussies de la jeunesse marque événements et programmes de parrainage. During his University career, Scissons contributed more than CAN$1 million to his provincial economy. Au cours de sa carrière universitaire, Scissons a versé plus de $ 1 million à son économie provinciale.

Faced with graduation at 22 in 2006, he decided to move on to new opportunities and sold his assets and properties. Face à la gradation à 22 en 2006, il a décidé de passer à de nouvelles opportunités et a vendu ses avoirs et biens. He then engaged in a North American tour, meeting with more than 25 executives at top marketing corporations seeking the ultimate apprenticeship. Il s'est ensuite engagé dans une tournée en Amérique du Nord, les rencontres avec plus de 25 dirigeants d'entreprises de commercialisation en haut à la recherche de l'ultime apprentissage. He found the ideal opportunity to fine tune his skills as an entrepreneur working alongside branding titan Rob Segal, President and Chief Creative Officer at Segal Communication Inc. in Toronto. Il a trouvé l'occasion idéale pour affiner ses compétences de chef d'entreprise de travailler aux côtés de l'image de marque titan-silber Rob Segal, président et chef de Creative Officer de Segal Communication Inc à Toronto. Scissons is now refining his entrepreneurial abilities, strategizing and marketing for multi-million dollar international brands in Canada’s largest city. Scissons est maintenant affiner ses capacités entrepreneuriales, et la mise au point de stratégies de marketing pour plusieurs millions de dollars marques internationales dans la plus grande ville canadienne.

 

————— -----

2005 2005

Adam Blake - Adam Blake - B&B Acquisitions B & B les acquisitions - Texas Christian University, USA - Texas Christian University, USA

Adam Blake Adam Blake is a junior at Texas Christian University majoring in Finance and Entrepreneurial Management.  Adam has always been interested in the theory and practice of investing money.  Early in his freshman year, Adam noticed that TCU students were spending enormous amounts of money to rent houses, and saw an opportunity to begin investing in rental properties. Adam Blake est un junior au Texas Christian University spécialisation dans les finances et la gestion entrepreneuriale. Adam s'est toujours intéressé à la théorie et la pratique de l'investir de l'argent. Au début de sa première année, Adam a remarqué que les élèves étaient TCU dépenser d'énormes quantités d'argent pour louer des maisons , Et vu l'occasion de commencer à investir dans les biens locatifs. His freshman year, he earned his Texas real estate license and formed B&B Acquisitions, LLC with a partner.   Sa première année, il a obtenu sa licence Texas immobilier et formé B & B Acquisitions, LLC, avec un partenaire.

After forming the company, he began conducting due diligence and found a few properties with astonishing returns. Après la formation de l'entreprise, il a commencé à faire preuve de prudence et a trouvé quelques propriétés étonnantes avec les retours. Adam acquired four properties his first summer at TCU and rented them all out to students. Adam acquis quatre propriétés du premier été loué à TCU et à tous les élèves. Since then, B&B Acquisitions has moved on to property management, buying and selling for short term gains, and commercial real estate investment and development.   B&B Acquisitions currently owns and manages an investment portfolio worth nearly $1,000,000 that contains real property, stocks, and options.  Adam is currently raising capital for his new company, Blake Venture Corp., which he hopes to ultimately turn into a real estate investment trust. Depuis, B & B Acquisitions a ensuite été transféré dans la gestion des biens, d'achat et de vente pour des gains à court terme, et de l'immobilier commercial investissement et le développement. B & B Acquisitions possède et gère actuellement un portefeuille de placements valait presque $ 1000000 qui contient des biens immobiliers, les stocks, et les options. Adam est actuellement mobilisation de capitaux pour sa nouvelle société, Blake Venture Corp, dont il espère pouvoir finalement se transformer en une fiducie de placement immobilier.

 

————— -----

2004 2004

Michael Stebinger - Tropi-Cool, Inc. - Utah Valley State College, USA Michael Stebinger - Tropi - Cool, Inc - Utah Valley State College, USA

Michael Stebinger Michael Stebinger is a senior at Utah Valley State College studying Business Management. Michael Stebinger poursuit ses études à l'Utah Valley State College étude de la gestion des entreprises. His business, Tropi-Cool, Inc. is a Latin style ice cream parlor that specializes in producing authentic Mexican paletas, or fresh fruit bars, fresh fruit drinks, ice cream, etc. Due to the rapid growth of the Hispanic population of the United States, the market is underserved and often times overlooked. Son entreprise, Tropi - Cool, Inc latine est un style de glacier qui se spécialise dans la production authentique mexicaine paletas, des bars ou des fruits frais, des fruits frais de boissons, glaces, etc raison de la croissance rapide de la population d'origine hispanique Unies Etats, le marché est insuffisamment desservis et souvent négligée. Michael noticed that while the number of Mexican restaurants and Latin markets has increased over the years, the demand for authentic Latin style ice cream had not been met. Michael remarqué que si le nombre de restaurants et mexicain latine marchés a augmenté au fil des ans, la demande pour le style latin authentiques glaces n'avaient pas été remplies. Tropi-Cool satisfies the cravings of thousands of Hispanics living in the U.S. who long for the authentic tastes of their homeland. Tropi - Cool répond aux envies de milliers de Latino-Américains qui vivent aux États-Unis qui aspirent à la foi des goûts de leur patrie.

The company hires Mexican employees both to provide an authentic Latin atmosphere within the restaurant, and also to provide a source of employment for the Latin community. La société mexicaine engage les deux employés pour fournir une authentique atmosphère latine dans le restaurant, et aussi de fournir une source d'emplois pour la communauté latine. Aside from the employment opportunities that are created within the company itself, Tropi-Cool has been a positive influence in encouraging the entrepreneurial spirit among the Latin community. Mis à part les possibilités d'emploi qui sont créées au sein de l'entreprise elle-même, Tropi Cool - a été une influence positive pour encourager l'esprit d'entreprise parmi la communauté latine. It has helped many others create additional cash flow by selling Tropi-Cool products via their existing businesses, their personally owned summer kiosks or pushcart rentals. Il a aidé beaucoup d'autres créer de nouveaux flux de trésorerie en vendant Tropi - Cool produits existants par le biais de leurs entreprises, leur appartenant personnellement été kiosques ou pushcart location.

 

————— -----

2003 2003

Joseph Keeley - Joseph Keeley - College Nannies Collège Nannies - University of St. Thomas, USA - Université de Saint-Thomas, USA

Joseph Keeley When Joseph Keeley, an entrepreneurship major, began researching nanny placement companies that used college students as nannies, he was surprised to find none. Quand Joseph Keeley, une entreprise majeure, a commencé des recherches sur les sociétés de placement nounou celle utilisée collégiens comme bonnes d'enfants, il a été surpris de constater aucune. It seemed like a logical fit to him. Il semblait logique apte à lui. College students relate well to children. Collège étudiants rapportent bien aux enfants. They are fun, active and responsible. Ils sont ludiques, active et responsable. His business, College Nannies, is a nanny placement service specializing in safe, nurturing and fun nannies. Son entreprise, Collège gouvernants, est un service de placement nounou spécialisée dans la sécurité, une éducation et le plaisir des bonnes d'enfants.

Whether it is a part-time, after-school nanny or a full-time, summer nanny, College Nannies strives to provide the best possible experience for children, nannies and parents. Que ce soit à temps partiel, après l'école ou d'une nounou à plein temps, été nourrice, nounous Collège s'efforce d'offrir la meilleure expérience possible pour les enfants, bonnes d'enfants et de parents. The nanny placement agency started business during the spring of 2001. L'agence de placement commencé nounou d'affaires au cours du printemps 2001. He began interviewing and conducting background checks on the college students interested in working with children. Il a commencé à interroger et la réalisation d'une vérification des antécédents sur le collège des étudiants intéressés à travailler avec des enfants. Keeley also met the families in person, to better understand what each family was looking for in a nanny. Keeley a également rencontré les familles de la personne, de mieux comprendre ce que chaque famille était à la recherche d'une nounou. By summertime, he had placed twelve nannies with families. En été, il avait placé douze bonnes d'enfants avec les familles.

 

————— -----

2002 2002

Nick Tostenrude - Nick Tostenrude - EnableMart - University of Portland, USA - Université de Portland, USA

Nick Totenrude Nick Tostenrude just graduated from the University of Portland in Electrical Engineering. Nick Tostenrude juste diplômé de l'Université de Portland en génie électrique. He began his business, EnableMart after meeting his partner, Dennis Moulton, during their freshman year. Il a commencé son activité, EnableMart après avoir rencontré son partenaire, Dennis Moulton, au cours de leur première année. EnableMart began as an educational/rehabilitation software company based on the research of Moulton’s father but soon switched their focus to individuals with disabilities. EnableMart a commencé comme une activité éducative ou de la réhabilitation société de logiciels basée sur la recherche du père de Moulton, mais plus tard, leurs efforts pour les personnes handicapées. They found that there was a missing link between the assistive technology manufacturers and the individuals who could benefit the most from their products. Ils ont constaté qu'il y avait un chaînon manquant entre les fabricants de technologies d'assistance et les personnes qui pourraient tirer le meilleur parti de leurs produits. EnableMart began assisting individuals in the search for assistive-technology solutions. EnableMart a commencé à aider les individus à la recherche de solutions de technologie d'assistance.

The company’s major goal is to build awareness, increase the number of individuals using assistive technologies, and thus provide a link to the benefits that computer hardware, software, and related technologies have to offer them. La société est le principal objectif de renforcer la sensibilisation, augmenter le nombre de personnes recourant à des technologies d'assistance, et de fournir ainsi un lien avec les bénéfices que du matériel informatique, de logiciels et de technologies connexes ont à leur offrir. They currently sell hundreds of products and enabling devices. Ils sont actuellement des centaines de vendre des produits et des dispositifs permettant. In addition to its sales, the company performs contract work for Microsoft Corp. and Goodwill Industries to help support their mission in the disability industry. En plus de ses ventes, l'entreprise effectue contrat de travail pour Microsoft Corp et Goodwill Industries pour aider à soutenir leur mission dans l'industrie de l'invalidité. In addition, EnableMart is dedicated to helping society. En outre, EnableMart est déterminé à aider la société. Fifteen percent of its profits are given back to non-profit organizations selected by EnableMart’s customers. Quinze pour cent de ses profits sont remis à des organismes sans but lucratif sélectionnés par EnableMart ses clients.

 

————— -----

2001 2001

Patsy Gaut - St. Helen’s Ash Creations - Centralia College East, USA Patsy Gaut - St. Helen's cendres créations - East Centralia College, USA

Patsy Gaut Patsy Gaut has, since 1994, been blending clay, with the ash that came from the erupted Mt. St. Helens, to produce unique keepsakes and ornaments, which she sells through her business. Patsy Gaut a, depuis 1994, mélange d'argile, les cendres, provenant de l'éruption Mt. St. Helens, pour produire des souvenirs uniques et ornements, qu'elle vend à travers son entreprise. She first began selling Christmas ornaments in the local drug store. Elle a commencé la vente de Noël dans les locaux de pharmacies. Her business, St. Helen’s Ash Creations, has grown across the US as well as in Canada, Ireland, Turkey, Guam, and Japan. Son entreprise, St. Helen's Ash Créations, s'est développé à travers les États-Unis ainsi qu'au Canada, de l'Irlande, de la Turquie, de Guam, et le Japon.

In 1998 Gaut decided to enroll in college to finish the degree that she started thirty-two years earlier. En 1998 Gaut a décidé de s'inscrire à l'université pour pouvoir terminer la mesure où elle a commencé à trente et deux ans plus tôt. During that time she began designing a new product for scrapbook / memory books. Pendant ce temps, elle a commencé à concevoir un nouveau produit pour le carnet / mémoire livres. Quick Quotes is a form of instant journaling that touches peoples’ emotions. Cours rapide est une forme de journalisation instantanée qui touche les peuples' émotions. Gaut is now marketing both products to businesses and catalogs. Gaut est désormais la commercialisation des produits à la fois aux entreprises et aux catalogues. What is unique about Gaunt’s company is her criteria for hiring employees. Quel est unique au sujet de la société est Gaunt ses critères d'embauche des employés. She seeks help those who need an outlet from depression, recovering from addictions and those in need of acceptance. Elle demande aider ceux qui ont besoin d'une prise de dépression, de toxicomanie et de récupérer ceux qui ont besoin d'acceptation. She feels that the growth, comfort and well being of her employees are a big part of how she measures success. Elle estime que la croissance, le confort et le bien-être de ses employés constituent une part importante de la façon dont elle mesure de la réussite.

In the next few years, she will finish her education with an emphasis in Web and Graphic Design at Centralia College East in Washington. Dans les prochaines années, elle va finir son éducation avec un accent particulier dans le Web et de conception graphique à East Centralia College à Washington. She also hopes to expand her business to create new products in the ever-changing market. Elle espère aussi élargir son entreprise pour créer de nouveaux produits dans l'évolution du marché.

 

————— -----

2000 2000

Javier de Lope Frances - Instituto Technologico y de Estudios Superirores de Monterrey, Mexico Javier de Lope Frances - Instituto Technologico y de Estudios Superirores de danse de Monterrey, Mexique

Javier de Lope Frances  

 

————— -----

1999 1999

Maisie Jane Bertagna - Butte College, USA Maisie Jane Bertagna - Butte College, USA