Starting in 2006, the GSEA awards First, Second and Third place at the Global Finals competition. These student entrepreneurs competed and won at the regional level, and bested their peers at the Global Finals to take home the grand prize!始動2006年には、 gsea賞第一に、第2 、第3位は、世界的な競争の決勝します。これらの学生起業家と競い合ったウォンは、地域レベル、およびピアは、世界的な困難にさらされて決勝に持って帰るの大賞!
The GSEA is proud to recognize our past Overall Winners:このgseaは、私たちの認識を誇りに思って過去の受賞者全体:
2007 2007
First Place: Fraser Doherty - 第1位:フレーザードハーティ- SuperJam superjam - University of Strathclyde, Scotland -ストラスクライド大学、スコットランド
![]() | Fraser Doherty is currently an Undergraduate Accountancy student at The University of Strathclyde in Glasgow, Scotland.フレーザー会計ドハーティは、現在のところ、学部の学生は、ストラスクライド大学のグラスゴー、スコットランドます。 He began making homemade jam using his Grandmother’s recipes at the age of fourteen, selling his produce to neighbors and at church fetes.自家製のジャムを使って作り始めました彼の祖母のレシピを14歳の時には、自分の売りを作り出すfetes教会で近所の人とします。 Within eighteen months, he decided to leave school and work on his idea full-time for a year before starting University. 18カ月内に、彼は学校を離れることを決めたとフルタイムの仕事を彼のアイデアを開始する前に大学を1年間します。 During this ‘gap year’, Fraser developed a highly innovative set of recipes for manufacturing jams entirely from fruit and fruit juice.この中に'ギャップイヤー' 、フレーザーのレシピを開発し、高度に設定するための革新的な製造業から完全に渋滞果物やフルーツジュースします。 He also decided to use fruits high in nutrients, ‘Super Fruits’, in his recipes and develop fun and modern branding for the range.彼はまた栄養分の高い果物を使用することを決めた、 'スーパーの果物' 、彼のレシピを開発する楽しさと、現代のブランドの認知度の範囲をします。 Soon, Waitrose gave Fraser a contract to supply their 184 stores with his ‘SuperJam’.まもなく、 waitrose渡したフレーザー彼らの184店に供給する契約を彼の' superjam ' 。 This launch was accompanied by prime time news coverage and Fraser has since secured contracts to supply other large retailers in the UK and Ireland, such as the UK’s largest grocer; Tesco.この打ち上げが同行しプライムタイムニュース報道とフレーザーを供給する契約を確保しました。以来、英国内の他の大規模小売店とアイルランドのように、英国で最大級の食料品;テスコます。 |
————— -----
Second Place: Kendal Harazny - 2位:ケンダルharazny - TicketGold ticketgold - University of Alberta, Canada -アルバータ大学、カナダ
![]() | Kendal Harazny is a 5th year Commerce student with a Finance major at the University of Alberta School of Business, with an expected graduation date of April 2008.ケンダルharaznyは、 5年商科の学生には、主要な金融アルバータ大学のビジネススクールで、卒業すると予想日の2008年4月です。 Kendal began his post-secondary education in Regina, Saskatchewan in the Secondary Education program studying to be a high school math teacher.ケンダル始めた後の中等教育リジャイナ、サスカチュワンの中等教育プログラムになる勉強を高校の数学の教師にします。 Quickly realizing that he had a passion for the rapidly evolving and constantly changing business world, along with the creating and growth of his company, TicketGold, Kendal decided to move to Edmonton, Alberta to obtain a Commerce degree.迅速に実現していました情熱は、絶えず変化するビジネスの世界で急速に発展するとともに、成長を作成し、彼の会社は、 ticketgold 、ケンダルに移動することを決めたエドモントン、アルバータ州の商取引の学位を取得するにします。 Kendal is the sole proprietor of TicketGold, founded in October, 2003.ケンダルは、オーナー経営者のticketgold 、 10月に設立され、 2003年です。 TicketGold is a ticket brokerage company providing premium and sold out event tickets to private and corporate clients throughout North America. ticketgoldは、証券会社のチケットを提供するプレミアムイベントのチケットを売り切れと民間企業とのクライアントを通して北アメリカです。 TicketGold employs over twenty people and has had rapid growth year over year. ticketgold従業員20人以上の1年以上の急速な成長ときたました。 He was recently awarded the 2007 ACE CIBC Canadian Student Entrepreneur of the Year.彼は最近贈られ、 2007年のエースcibcカナダの学生起業家オブザイヤーします。 He was named as one of Edmontonian’s Sizzling 20 under 30.彼は名前の一人としてedmontonianの非常に暑い20 30歳未満のだ。 His company, TicketGold, has been named #8 in the 2007 PROFIT magazine’s “Canada’s 50 Hottest Emerging Growth Companies.” He was also awarded the PROFIT Young Entrepreneur Award, and is the youngest CEO to ever be listed on the PROFIT Hot 50 list - at age 22.彼の会社は、 ticketgold 、命名されました# 8 、 2007年の利益雑誌の"カナダの50番人気の新興成長企業"と述べた。彼は利益の若き起業家賞を受賞しても贈られており、これまでの最年少社長に上場して利益をホット50リスト-歳の時に2 2。 In his spare time, he enjoys snowboarding, wakeboarding, and travelling.彼の余暇に、彼はスノーボードを楽しんで、ウェイクボード、旅行します。 Kendal is also very involved within the School of Business as the co-chair for RoundTable 08, the most prestigious undergraduate business student conference in Canada.ケンダルも非常にかかわって学校の中での事業として共同で議長を務めるための円卓会議08 、最も格式のビジネス学部の学生会見で、カナダます。 |
————— -----
Third Place: Erik Fjellborg - 3位:エリックfjellborg - Calnet calnet - Stockholm School of Economics, Sweden -ストックホルム学派、スウェーデン
![]() | At age 17, during his last year in high-school, Erik founded Calnet (Calendar-Networks). 17歳の時、彼の中には昨年、高校、エリック設立calnet (カレンダーのネットワーク)です。 The business plan was to create a web-based scheduling tool that would save time for McDonald’s management and staff.の事業計画を作成するにはウェブベースのスケジュール設定ツールをご希望の時間を節約するためにマクドナルドのスタッフの管理とします。 The system was first launched at a local restaurant and soon spread to other cities and restaurants.システムが最初に立ち上げ、地元のレストランで、すぐに他の都市に広がっているとレストランがあります。 Today 170 McDonald’s restaurants in Sweden are licensed for the application and agreements with two additional McDonald’s countries are signed.今日170マクドナルドのレストランで、スウェーデンは、アプリケーションのライセンス契約を結んで、追加のマクドナルドの2つの国が署名しました。 In February 2008 McTime will be used at more than 1500 McDonald’s stores.は2008年2月mctimeに使用される以上の1500マクドナルドの店舗です。 McTime has been a great success among the McDonald’s staff, of whom 30% visits McTime at least once a day and 80% at least once a week. mctimeてきました大成功のうち、マクドナルドのスタッフは、人の30 %を訪問mctime 、少なくとも1日に1回、 80 %の少なくとも週に一度です。 The high usage has resulted in a valuable ‘business community portal’ which has been used for communication of all sorts.高い使用までの結果は貴重な'ビジネスコミュニティポータル'されてきたあらゆる種類の通信に使用されます。 In October 2007 Calnet merged with UCMS Group.は2007年10月calnetと合併しucmsグループです。 Becoming a part of UCMS is a big and important step in the global development of the company as it offers benefits in a number of areas.となりつつある部分ucmsは大きな世界の発展の重要な一歩とすることは、会社としての地域では、多くのメリットを提供します。 Erik is also a part of the UCMS global management team.エリックはまた、団体のucmsグローバル経営チームにします。 Erik is very interested in political and entrepreneurial issues and is a member of the Swedish Junior Achievement Young Enterprise (JA-YE) national association Board.エリックは非常に興味があると政治的な問題とは、起業家のメンバーは、スウェーデンの企業の若いジュニアアチーブメント全国協会(ジャたがた)基板に取り付けます。 He is also an experienced speaker as a result of numerous classes, seminars and lectures on various aspects of entrepreneurship and its challenges.彼はまた、スピーカーの結果として多くの経験を積んだクラス、セミナーや講演会起業家とその上のさまざまな側面に挑戦します。 Erik is the youngest CEO ever to have been invited to the CEO-CF (CEO Collaboration Forum).エリックは、これまでの最年少代表取締役社長に招待されました- cf (最高経営責任コラボレーションフォーラム)します。 |
————— -----
2006 (Note: 2006 was the first year GSEA awarded Second and Third place) 2006年(注: 2006年は、最初の1年間gsea授与第2 、第3位)
First Place: Michael Brown - 第1位:マイケルブラウン- Modbargains.com modbargains.com - Chapman University, USA -チャップマン大学、アメリカ合衆国
![]() | Mike Brown has had an entrepreneurial spirit all of his life.マイクブラウンてきた彼の人生のすべての起業家精神をします。 This 21-year-old recent graduate of Chapman University seizes opportunities as they arise.この21歳の最近の卒業生チャップマン大学seizes機会も発生します。 Thus, he began his companyこうして、彼は彼の会社を始めた http://www.modbargains.com/ in 2004. 2004年にします。 Brown, who intends to continually strive for success, understands the importance of relationships, both personal and professional, because he believes relationships are what really matter and leave a lasting legacy.ブラウンは、成功のために努力を継続する意向の人は、人間関係の重要性を理解して、両方の個人情報や専門家、と彼は考えているため実際には何の関係が永続的遺産を残すこととします。 When not working to build his business and his relationships, Brown enjoys travel, visiting places like Tanzania, Zanzibar, Greece, Turkey, London.働いていないときは自分のビジネスを構築すると彼の関係は、茶色の旅行を楽しんで、タンザニアのような場所を訪れ、ザンジバル、ギリシャ、トルコ、ロンドンます。 He intends to continue this exploration of the world throughout his life.彼はこれを継続する意向探査の世界を通して彼の人生です。 Brown also enjoys tennis, poker and cars.茶色のテニスを楽しんでも、ポーカーや車だ。 The latter interest should come as not surprise, as his business sells customized car accessories and upgrades, primarily for BMW, Mercedes, Audi and Volkswagen.後者の関心をすべきではないとして来驚いたことに、自分のビジネスとして販売する車のカスタマイズやアップグレードアクセサリ、主にビーエムダブリューは、メルセデス、アウディフォルクスワーゲンとします。 |
————— -----
Second Place: Paul Scheiter - 2位:ポールscheiter - Hedgehog Leatherworksハリネズミleatherworks - St. Louis University, USA -セントルイス大学、アメリカ合衆国
![]() | Paul Scheiter has always been an innovator at heart.ポールscheiterはいつも心の中で、イノベーターます。 His company, Hedgehog Leatherworks, is simply the most recent embodiment of that. 彼の会社は、ハリネズミleatherworks 、最近は、単に体現しています。 This St. Louis, Missouri, USA native, now a 22-year-old senior at St. Louis University, sees Hedgehog as just the first step.このセントルイス、ミズーリ州、アメリカ合衆国ネイティブ、今では22歳のシニアでセントルイス大学、ハリネズミとして見るだけでの最初のステップに進みます。 Starting his first business served as a milestone for Scheiter as well as a tremendous opportunity for growth, but it is really only the beginning of a lifestyle that he is trying to build.彼の最初の出発を務めて画期的なビジネスをscheiterと同様に驚異的な成長のための機会が、それだけでは実際の初めに彼は、ライフスタイルを構築しようとしています。 Ultimately, Scheiter intends to own a variety companies, like Hedgehog Leatherworks, that allow him to develop his personal interests and share them with others.最終的には、 scheiterする意向を所有するさまざまな企業、のようなハリネズミleatherworks 、彼を開発することができる彼の個人的な利益を他のユーザーと共有しています。 When not working on the business, Scheiter enjoys rock climbing, studying wilderness survival skills or reading, all leisure activities that help develop a strong mental foundation and prepare him for the challenges he faces in other areas of life.ビジネスに取り組んでいないときは、 scheiter楽しんでロッククライミング、原野でのサバイバルスキルや読んで勉強し、すべての余暇活動を支援する財団を開発する強い精神的な準備をして彼を他の分野での課題に直面し彼の生活します。 |
————— -----
Third Place: Michael Scissons - General Entertainment Corporation - University of Saskatchewan, Canada 第3位:マイケルscissons -ゼネラルコーポレーションエンターテイメント-大学のサスカチュワン、カナダ
![]() | Growing up in Saskatoon, a small city in the heart of Western Canada, many would argue that Michael Scissons started on the ground floor of the business world.サスカトゥーンで成長していくと、小都市の中心部にカナダ西部で、多くの希望と主張して、マイケルscissons開始され、 1階のビジネスの世界にします。 At age 5, when most kids were busy playing in the park, young Scissons began his business career. 歳の時に5 、時にほとんどの子供たちがビジー状態の公園で遊んで、若いscissons始めたビジネスのキャリアします。 What started as a corner lemonade stand turned into a network of franchised refreshment outlets throughout the neighborhood.どのようなコーナーとして始まったレモネードスタンドに変えられてネットワークのエリアフランチャイズ飲食店の店舗を通してします。 By age 7, Scissons’ refreshment business was thriving, but he turned his sights to the higher margin opportunities of yard service.年齢別7 、 scissons '軽食ビジネス繁盛だったが、彼がその高い利益率を機会に入れようと決めて庭のサービスです。 Similar to the successful model that he had built in the refreshment business, Scissons focused his efforts on running the business and generating sales while hiring friends to serve his customers.似たような成功モデルをしていた飲食店のビジネスに建設され、 scissons集中的に努力したことを実行している間の売り上げを生成するビジネスと雇用の友達を自分の顧客に提供します。 His business continued to thrive until 1997 when, at 13, he found himself facing a new challenge— business opportunities on the Internet.自分のビジネスで成功するまで97年のときに続き、 13日、彼は自分が新たなチャレンジに直面して、インターネット上でのビジネスチャンスです。 By 14, Scissons had launched 10-20 Interactive, a full service internet studio. 14 、 scissonsた打ち上げ10-20インタラクティブは、インターネットサービスのフルスタジオします。 He successfully ran this company and managed complex E-commerce websites, corporate sites and even a NASDAQ listed customer until 17.彼は正常に走っこの会社および管理複雑なeコマースのウェブサイト、企業のサイト、および顧客にさえ、ナスダック上場まで17 。 His innovation continued as he was the first to launch residential real estate virtual reality tours into his home marketplace.彼の技術革新の継続を最初に起動してしまいました仮想現実の住宅不動産市場の自宅ツアーをします。 At 18, Scissons realized that his passion was building branded event properties and experiential marketing campaigns. 18 、 scissons実感して彼の情熱だった建物のブランドのマーケティングキャンペーンの体験イベントのプロパティとします。 In just four years, while attending the University of Saskatchewan full time, he built what would become his largest venture.わずか4年間で、大学の中に出席したサスカチュワンフルタイムで、彼はどのようになるだろうと彼の最大のベンチャー建てられました。 His company, General Entertainment Corporation, developed and executed some of Saskatchewan’s most successful youth branded events and sponsorship programs.彼の会社は、総合エンターテイメント株式会社は、先進国といくつかの実行サスカチュワン最も成功を収めた青年のブランドのイベントやスポンサーシッププログラムします。 During his University career, Scissons contributed more than CAN$1 million to his provincial economy.彼の大学のキャリアの中には、 scissons貢献を超えることができ1000000ドルした地方経済にします。 Faced with graduation at 22 in 2006, he decided to move on to new opportunities and sold his assets and properties.卒業に直面して、 22日2006年には、彼に移行することを決定した新たな機会と売られた資産およびプロパティです。 He then engaged in a North American tour, meeting with more than 25 executives at top marketing corporations seeking the ultimate apprenticeship.それから従事した北米ツアーは、会議で25以上の幹部の上部企業のマーケティングを求めて、究極の見習いました。 He found the ideal opportunity to fine tune his skills as an entrepreneur working alongside branding titan Rob Segal, President and Chief Creative Officer at Segal Communication Inc. in Toronto.彼は彼の理想的な機会を微調整する起業家としてのスキルを横に取り組んブランドタイタンロブシーガル社長兼最高責任者であるクリエイティブ株式会社シーガルトロント通信します。 Scissons is now refining his entrepreneurial abilities, strategizing and marketing for multi-million dollar international brands in Canada’s largest city. scissonsは現在、彼の起業家の精製能力を、 strategizingやマーケティングのために数百万ドル規模の国際ブランドで、カナダの最大の都市だ。 |
————— -----
2005 2005年
Adam Blake -アダムブレイク- B&B Acquisitions b & bで買収 - Texas Christian University, USA -テキサスクリスチャン大学、アメリカ合衆国
![]() | Adam Blake is a junior at Texas Christian University majoring in Finance and Entrepreneurial Management. Adam has always been interested in the theory and practice of investing money. Early in his freshman year, Adam noticed that TCU students were spending enormous amounts of money to rent houses, and saw an opportunity to begin investing in rental properties.アダムブレイクは、ジュニアテキサスクリスチャン大学で専攻起業家財政管理します。アダムは常に理論と実践に興味があるのお金を投資します。彼の1年生の早い段階で、アダム気づいtcu学生が支出して膨大なお金を貸し住宅と見て投資を開始する機会をレンタルプロパティです。 His freshman year, he earned his Texas real estate license and formed B&B Acquisitions, LLC with a partner. 彼の第1学年、彼を獲得したテキサス州の不動産ライセンスb & bでの買収を結成し、 llcパートナーとします。 After forming the company, he began conducting due diligence and found a few properties with astonishing returns.形成した後、同社は、デューデリジェンスを実施し始めましたが見つかりました驚くほどの数のプロパティを返します。 Adam acquired four properties his first summer at TCU and rented them all out to students.アダム4つのプロパティを取得し、彼の最初の夏のtcu借りして、すべての生徒をします。 Since then, B&B Acquisitions has moved on to property management, buying and selling for short term gains, and commercial real estate investment and development. B&B Acquisitions currently owns and manages an investment portfolio worth nearly $1,000,000 that contains real property, stocks, and options. Adam is currently raising capital for his new company, Blake Venture Corp., which he hopes to ultimately turn into a real estate investment trust.それ以来、 b & bでの買収は、財産管理上に移動し、短期的には買いと売りの上昇、および商業用不動産投資開発します。 b & bで、現在のところ買収を所有し、管理し、投資ポートフォリオの価値近く1000000ドルを含む不動産、株式、およびオプションがあります。アダムは、現在のところ、資金調達のための新会社、株式会社ベンチャーブレイク、これを期待して彼は最終的に変わるの不動産投資信託です。 |
————— -----
2004 2004年
Michael Stebinger - Tropi-Cool, Inc. - Utah Valley State College, USAマイケルstebinger -t ropi-クール株式会社-ユタバレー州立大学、アメリカ合衆国
![]() | Michael Stebinger is a senior at Utah Valley State College studying Business Management.マイケルstebingerは、ユタバレー州立大学での上級経営管理を勉強します。 His business, Tropi-Cool, Inc. is a Latin style ice cream parlor that specializes in producing authentic Mexican paletas, or fresh fruit bars, fresh fruit drinks, ice cream, etc. Due to the rapid growth of the Hispanic population of the United States, the market is underserved and often times overlooked.彼のビジネス、 tropi -クール株式会社は、ラテンスタイルのアイスクリームパーラーを専門に生産本物のメキシコpaletas 、または新鮮なフルーツバーで、新鮮な果実飲料、アイスクリームなどの急速な成長のためには、米国のヒスパニック人口国は、市場はunderservedとしばしば見落とされます。 Michael noticed that while the number of Mexican restaurants and Latin markets has increased over the years, the demand for authentic Latin style ice cream had not been met.マイケルの数を確認しながら、メキシコのレストランやラテン多年にわたり、市場では増加し、需要を本物のラテンスタイルアイスクリーム満たされていなかったします。 Tropi-Cool satisfies the cravings of thousands of Hispanics living in the U.S. who long for the authentic tastes of their homeland. tropi -クールへの欲求を満たすのに住んでいる数千人のヒスパニック系米国人のために長い真正の故郷です。 The company hires Mexican employees both to provide an authentic Latin atmosphere within the restaurant, and also to provide a source of employment for the Latin community.メキシコの従業員を雇い、会社の両方を提供する本物のラテンの雰囲気内のレストランで、またソースの雇用を提供するために、ラテンのコミュニティです。 Aside from the employment opportunities that are created within the company itself, Tropi-Cool has been a positive influence in encouraging the entrepreneurial spirit among the Latin community.別に、雇用機会が作成して、会社内自体のように、 tropi -クールてきました肯定的な影響力を奨励して起業家精神のうち、ラテン語のコミュニティです。 It has helped many others create additional cash flow by selling Tropi-Cool products via their existing businesses, their personally owned summer kiosks or pushcart rentals.他の多くの助けを追加作成することがキャッシュフローの製品を販売しtropi -クール経由で、既存の企業、個人的に所有して夏のキオスクやアパート手押しします。 |
————— -----
2003 2003
Joseph Keeley -ジョセフキーリー- College Nannies大学nannies - University of St. Thomas, USA -大学セントトマス、アメリカ合衆国
![]() | When Joseph Keeley, an entrepreneurship major, began researching nanny placement companies that used college students as nannies, he was surprised to find none.ジョセフキーリーときには、主要な起業家、研究を始めた企業の乳母配置して使用されnannies大学生として、彼を見つけて驚きました。なし。 It seemed like a logical fit to him.論理的なことのように思えた適合しています。 College students relate well to children.大学生を子供たちにも共感します。 They are fun, active and responsible.かれらは、楽しみ、積極的な責任者とします。 His business, College Nannies, is a nanny placement service specializing in safe, nurturing and fun nannies.彼の事業では、大学nannies 、乳母あっせんサービスのスペシャリストは、安全で楽しいnanniesを育成するとします。 Whether it is a part-time, after-school nanny or a full-time, summer nanny, College Nannies strives to provide the best possible experience for children, nannies and parents.これは、パートタイムのかどうか、または放課後のフルタイムの乳母、乳母の夏、大学nannies最良の体験を提供するよう努力して子供たちのために、両親nanniesとします。 The nanny placement agency started business during the spring of 2001.掲載中の代理店ビジネスを始め、乳母の春に2001年にします。 He began interviewing and conducting background checks on the college students interested in working with children.面接を実施するかを確認し始めた背景には、大学生の子供たちに興味がある仕事をします。 Keeley also met the families in person, to better understand what each family was looking for in a nanny.キーリーの家族にも会った人は、何をよりよく理解するの探していた、それぞれのご家族に気が付きます。 By summertime, he had placed twelve nannies with families.夏季され、彼は12 nannies家族に配置します。 |
————— -----
2002 2002
Nick Tostenrude -ニックtostenrude - EnableMart enablemart - University of Portland, USA -大学のp ortland、アメリカ合衆国
![]() | Nick Tostenrude just graduated from the University of Portland in Electrical Engineering.ニックtostenrudeを卒業したばかりのポートランド大学で電気工学ます。 He began his business, EnableMart after meeting his partner, Dennis Moulton, during their freshman year.彼は自分のビジネスを始めた、 enablemartと会談した後彼のパートナー、デニスmoultonのは、彼らの1年生の中にいます。 EnableMart began as an educational/rehabilitation software company based on the research of Moulton’s father but soon switched their focus to individuals with disabilities. enablemartを始めたとして、教育/ソフトウェア会社更生moultonの研究に基づいて、すぐに切り替えて自分の父親が障害を持つ個人に焦点をします。 They found that there was a missing link between the assistive technology manufacturers and the individuals who could benefit the most from their products.彼らが見つかりましたリンクを逃すことがあったメーカーとの間の支援技術の人から最も利益を得る可能性が自社製品です。 EnableMart began assisting individuals in the search for assistive-technology solutions. enablemart始めました個人の検索を支援するための技術的な支援を提供します。 The company’s major goal is to build awareness, increase the number of individuals using assistive technologies, and thus provide a link to the benefits that computer hardware, software, and related technologies have to offer them.同社の主要な目標は、意識を構築し、個人の数を増やす支援技術を使用して、そのためのリンクを提供することの利点をコンピュータハードウェア、ソフトウェア、および関連技術を提供しています。 They currently sell hundreds of products and enabling devices.何百もの製品を販売して、現在のところ、デバイスを有効にします。 In addition to its sales, the company performs contract work for Microsoft Corp. and Goodwill Industries to help support their mission in the disability industry.同社の販売に加えて、その会社の契約作業を行うためにマイクロソフト社とのれんをサポートして産業を支援する産業の使命は、障害ます。 In addition, EnableMart is dedicated to helping society.加えて、 enablemartは、専用の社会に活用します。 Fifteen percent of its profits are given back to non-profit organizations selected by EnableMart’s customers. 15%に戻るの利益は与えられた非営利団体で選択されてenablemartの顧客です。 |
————— -----
2001 2001
Patsy Gaut - St. Helen’s Ash Creations - Centralia College East, USAだまされやすいgaut -聖灰ヘレンの創造-大学セントレーリア東、アメリカ合衆国
![]() | Patsy Gaut has, since 1994, been blending clay, with the ash that came from the erupted Mt. St. Helens, to produce unique keepsakes and ornaments, which she sells through her business.だまされやすいgautは、 1994年以来、粘土配合され、灰の山噴出してから来ました。セントへレンズは、装飾品を生産するユニークなキープセイクスと、彼女は彼女のビジネスを通じて販売します。 She first began selling Christmas ornaments in the local drug store.彼女の最初のクリスマスの飾りを売り始めた。地元のドラッグストアにします。 Her business, St. Helen’s Ash Creations, has grown across the US as well as in Canada, Ireland, Turkey, Guam, and Japan.彼女のビジネス、聖灰ヘレンの創造は、全体の成長は、米国と同様、カナダ、アイルランド、トルコ、グアム、日本とします。 In 1998 Gaut decided to enroll in college to finish the degree that she started thirty-two years earlier. 1998年gautを決定した大学に入学して学位を終了して彼女は32年前に始まった。 During that time she began designing a new product for scrapbook / memory books.彼女は、その時間中のため、新製品の設計を始めたのスクラップブック/メモリの書籍です。 Quick Quotes is a form of instant journaling that touches peoples’ emotions.クイック引用符では、フォームのインスタントジャーナリングして触れる人の感情にします。 Gaut is now marketing both products to businesses and catalogs. gautは現在、ビジネスやマーケティングの両方の製品をカタログします。 What is unique about Gaunt’s company is her criteria for hiring employees.何が独自の基準については荒涼としたのは彼女の会社の従業員を雇用します。 She seeks help those who need an outlet from depression, recovering from addictions and those in need of acceptance.彼女の手助けを求めている人のコンセントからうつ病にする必要があり、中毒から回復し承諾が必要な人とします。 She feels that the growth, comfort and well being of her employees are a big part of how she measures success.彼女の成長は感じている、彼女の健康的な快適さと従業員の大部分には、彼女はどのように対策を成功に導きます。 In the next few years, she will finish her education with an emphasis in Web and Graphic Design at Centralia College East in Washington.で、今後数年間は、彼女は彼女の教育を終えるとグラフィックデザインを強調すると、ウェブ上でセントレーリア東、ワシントン大学ます。 She also hopes to expand her business to create new products in the ever-changing market.彼女は彼女のビジネスを展開したいと考えても新製品を作成し、常に変化している。 |
————— -----
2000 2000
Javier de Lope Frances - Instituto Technologico y de Estudios Superirores de Monterrey, Mexicoハビエルデフランシス軽やかに走ること-のi nstitutot echnologicoy e studioss uperiroresデデm onterrey、メキシコ
![]() |
————— -----
1999 1999年
Maisie Jane Bertagna - Butte College, USA maisieジェーンbertagna -ビュートカレッジ、アメリカ合衆国





























